لطفا منتظر باشید
نامه 50 نامه به اميران سپاه خود   
  • وَ مِنْ كِتاب لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ
    از نامه های‌ آن حضرت است
  • اِلى اُمَرائِهِ عَلَى الْجُيُوشِ
    بـه امیـران سـپاهـش
  • مِنْ عَبْدِاللّهِ عَلِىِّ بْنِ اَبى طالِب اَميرِ الْمُؤْمِنينَ، اِلى اَصْحابِ الْمَسالِحِ:
    از بنده خـدا علی‌ بن ابی‌ طالب امیـرمـؤمنان ، به مـرزداران :
  • اَمّا بَعْدُ، فَاِنَّ حَقّاً عَلَى الْوالى اَنْ لايُغَيِّرَهُ عَلى رَعِيَّتِه فَضْلٌ نالَهُ،
    اما بعد، شایسته حاکم است که برتری‌ رسیده به او، و نعمتی‌ که به آن اختصاص یافته او را نسبت
  • وَ لا طَوْلٌ خُصَّ بِهِ، وَ اَنْ يَزيدَهُ ما قَسَمَ اللّهُ لَهُ مِنْ نِعَمِهِ دُنُوّاً مِنْ
    به رعیّت دگرگون نکند، و سهمی‌ که خداوند از نعمت نصیبش نموده سزاوار است بر نزدیک شدنش به
  • عِبادِهِ ، وَ عَطْفاً عَلى اِخْوانِهِ.
    بندگان حـق، و مهربانیش به برادران بیفزاید.
  • اَلا وَ اِنَّ لَكُمْ عِنْدى اَنْ لااَحْتَجِزَ دُونَكُمْ سِرّاً اِلاّ فى حَرْب،
    بدانید حقّ شما بر من است که چیزی‌ را از شما جز اسرار جنگ پنهان ندارم،
  • وَ لا اَطْوِىَ دُونَكُمْ اَمْراً اِلاّ فى حُكْم، وَ لا اُؤَخِّرَ لَكُمْ حَقّاً عَنْ مَحَلِّهِ،
    و کاری‌ بی‌ مشورت شما مگر در احکام الهی‌ انجام ندهم، و هیچ حقّی‌ از شما را از موضعش به تأخیر نیندازم،
  • وَ لااَقِفَ بِهِ دُونَ مَقْطَعِهِ، وَ اَنْ تَكُونُوا عِنْدى فِى الْحَقِّ سَواءً. فَاِذا
    و تا آن را به جایش نرسانم بازنایستم، و این که همه شما نسبت به حق نزد من مساوی‌ باشید. چون
  • فَعَلْتُ ذلِكَ وَجَبَتْ لِلّهِ عَلَيْكُمُ النِّعْمَةُ، وَ لى عَلَيْكُمُ الطّاعَةُ،
    رفتارم با شما این گونه شد نعمت خداوند بر شما تمام می‌ شود، و بر شما واجب است از من اطاعت نمایید،
  • وَ اَنْ لاتَنْكُصُوا عَنْ دَعْوَة، وَ لا تُفَرِّطُوا فى صَلاح، وَ اَنْ تَخُوضُوا
    و از دستورم سرنپیچید، و در کاری‌ که به صلاح است تقصیر ننمایید، و به خاطر حق
  • الْغَمَراتِ اِلَى الْحَقِّ. فَاِنْ اَنْتُمْ لَمْ تَسْتَقيمُوا لى عَلى ذلِكَ لَمْ يَكُنْ
    در امواج بلاها و سختیها فرو روید. اگر درباره من این چنین استوار نباشید کسی‌ نزد
  • اَحَدٌ اَهْوَنَ عَلَىَّ مِمَّنِ اعْوَجَّ مِنْكُمْ، ثُمَّ اُعْظِمُ لَهُ الْعُقُوبَةَ، وَ لايَجِدُ
    من خوارتر از کجرفتار شما نباشد، آن گاه او را به شدّت کیفر می‌ دهم، و از دستم
  • عِنْدى فيها رُخْصَةً. فَخُذُوا هذا مِنْ اُمَرائِكُمْ، وَ اَعْطُوهُمْ مِنْ
    رهایی‌ نخواهد یافت. چنین عهدی‌ را از امیران خود بگیرید، و دستورات آنان را
  • اَنْفُسِكُمْ ما يُصْلِحُ اللّهُ بِهِ اَمْرَكُمْ. وَالسَّلامُ.
    چنانکه خداوند امورتان را به آن اصلاح کند بپذیرید. والسلام.